x

Költő, műfordító óceánista is van a kivételes tehetségek között

mariakaroly_0586

Március 12-én, a Magyar Tudományos Akadémia dísztermében tartott avató ünnepséggel indult útjára a Magyar Templeton program, melynek célja a kivételes (1 a 10.000-ből) kognitív tehetségek azonosítása és számukra egy egyéves komplex, személyre szabott tehetséggondozó program felajánlása annak érekében, hogy

a tehetségek személyes sikereinek elérése mellett abban is segítse őket, hogy a tevékenységük pozitív hatással legyen a szűkebb és a tágabb környezetükre, az emberiség sorsára.

A 315 kiválasztott Junior Templeton Fellow 20.000 tehetséges jelentkezőből került kiválogatásra többkörös, igen összetett beválogatási rendszer segítségével (IQ teszt, szókincs, problémamegoldás, munkamemória, motiváció, kreativitás, korábbi eredmények).

A programba bekerült Pallai Károly Sándor óceanista, irodalomtörténész, költő, műfordító, szerkesztő is. Károlyt korábban beválogatta a La femme magazin az „50 tehetséges magyar fiatal” közé, de kapott már az általa kutatott Seychelle-szigeteken tudományos munkáját elismerő miniszteri kitüntetést is, és más elismerésekben, ösztöndíjakban is részesült, a Nemzeti Tehetség Program is támogatja kutatásait. Irodalomtörténészként nemzetközi szinten is kuriózumnak számító területek irodalomtörténetével, kultúrájával foglalkozik (Wallis és Futuna, Seychelle-szigetek, Holland Antillák, Suriname, Francia Polinézia), számos idegen nyelv első magyar műfordítója (szranan, szarnami, papiamento, szaramakka, aukan, Seychelle-i kreol, haiti kreol, mauritiusi kreol), egy nemzetközileg is rangos szépirodalmi, kulturális és irodalomelméleti folyóirat alapító főszerkesztője (Vents Alizés), egy nonprofit kiadó vezetője (Edisyon Losean Endyen), valamint költőként is több francia és angol nyelven írt kötete jelent meg külföldön. Az óceáni szigetek kortárs frankofón és kreol irodalmával foglalkozó, több mint 700 oldalas doktori értekezését 2015-ben védte meg az ELTE-n.

Károly azért jelentkezett a programba, hogy segítséget kapjon céljai eléréséhez, hogy

nemzetközi szinten is elismert, tudományos műhelyt létrehozó óceanista, irodalomtörténész, költő és műfordító legyen, aki számos tudományos és ismeretterjesztő könyvével, fordításával járul hozzá a kultúrához.

Károly elkezdte az ELTE-n egy óceánok irodalmával, kultúrájával foglalkozó dokumentációs központ létrehozását, mely Közép-Európában is egyedülállónak mondható, sikerült elérnie, hogy Tahitiról minden évben Magyarországra látogasson egy akadémikus, író, Flora Devatine, aki előadásokat, felolvasásokat tart az ELTE hallgatóinak, kutatóinak.

Pallai Károly költőként is számtalan alkalommal képviselte Magyarországot világszerte írásaival, melyek az Egyesült Államoktól Haitin, Írországon és Dániát át Thaiföldig, Kínáig, Tahitiig és a Fülöp-szigetekig számtalan helyen jelentek meg. A dél-afrikai Zolani Mikva (a Nemzet Költője) felkérte, hogy a Nelson Mandela tiszteletére kiadott nemzetközi antológiában, melyben 95 ország 95 költője szerepel majd, ő képviselje Magyarországot. Írásaiban Károly gyakran foglalkozik a szabadság, az emberi jogok, az identitás, az interkulturalitás, az önmegismerés témáival, nemzetközi konfliktusokkal, az emberkereskedelem, a kisebbségek, az elnyomás kérdéseivel, célja, hogy ráirányítsa a figyelmet jelentős, de alulreprezentált és sokszor már-már elfeledett problémákra, kérdésekre. Fontosnak tartja a fiatalok segítését is, többször mentorált már fiatal írótehetségeket, zsűrizett irodalmi pályázatokban.

Károly legfőbb célja, hogy bizonyítsa, az irodalom kultúrát, társadalmat, történelmet alakító, formáló erő. Igen lényegesnek tartja a költők, írók, gondolkodók, az irodalom és általában a humán tudományok egykori megbecsülésének visszaállítását. Hosszútávú tervei között szerepel egy díj létrehozása is a tehetséges fiatal irodalomkutatók számára, hogy motiválja az elkötelezett és kiemelkedő képességű fiatal kutatókat a pályán maradásra. Arra törekszik, hogy az általa kutatott, gondolati, nyelvi, képi, filozófiai szinten rendkívül gazdag irodalmakat magyar nyelven is hozzáférhetővé tegye és ezek tudományos igényű ismeretterjesztő művein keresztül eljuthassanak az irodalom iránt érdeklődő olvasói és szakértői közönséghez egyaránt.



Nincs hozzászólás

Írd le a véleményed!