Mautner Zsófia gasztroblogger egy régi pásztorételen, a slambucon keresztül mutatja be a magyar konyhaművészet fejlődését.
Egy sor új elemmel bővül a magyar jelenlét a frankfurti könyvvásáron, a szervezők egyebek mellett az ifjúsági- és gyermekirodalom legfrissebb alkotásaira és a modern magyar konyhaművészetre is ráirányítják a figyelmet a világ legnagyobb könyves fesztiválján.
Hatos Pál, a Balassi Intézet (BBI) igazgatója elmondta: a szerdán kezdődő frankfurti könyvvásár magyar programja „a folyamatosság és a természetes megújulás” jegyében fejlődik. A magyar nemzeti standon így az idén is bőséges kínálattal várják az érdeklődőket, de igyekeznek nemzetközi összefüggésekbe ágyazva bemutatni a magyar kultúrát, vagyis számos további helyszínen is tartanak rendezvényeket. Például a frankfurti vásárváros hatalmas csarnokai között felállított olvasósátorban – amely nemcsak a vásár utolsó két napján, hanem az első három szakmai napon is nyitva áll a nagyközönség előtt – Vajda Miklós Anyakép amerikai keretben című regényéhez felolvasással egybekötött beszélgetést szerveznek.
Az alkotás német kiadásának sikerét mutatja, hogy a kötet az olvasók szavazataival felkerült a független német kiadók legjobb könyveiből évente összeállított tízes lista idei kiadására (HOTLIST 2012). Vajda Miklós könyve az olvasóknak köszönhetően a vásáron és a pavilonok előtt felvert sátoron kívül még Frankfurt központjába is eljut, hiszen a HOTLIST 2012 díjátadó estjét október 12-én a belvárosi Literaturhaus Frankfurtban tartják.
A magyar kultúra az irodalmi fórumok mellett megjelenik a vásáron berendezett Gourmet Gallery nevű látványkonyhában (Gourmet Gallery Showküche) is, ahol Mautner Zsófia gasztroblogger egyebek között a slambucon, egy régi pásztorételen keresztül mutatja be a magyar konyhaművészetben az utóbbi években elindult fejlődést.
Van előnye az önálló nemzeti standnak, de az is hozzájárul a modern, dinamikus Magyarország képének kialakításához, ha „minél több egyéb nemzetközi referenciához kapcsoljuk a magyar kulturális tartalmakat” – mondta Hatos Pál. A magyar tartalmak tágabb összefüggésrendszerbe, például közép-európai keretbe helyezve szélesebb közönség számára válhatnak elérhetővé – tette hozzá.
E megközelítés alapján a magyar könyveket rendre a vásár rangos rendezvénysorozatai keretében mutatják be a német nyelvű irodalmi világ ismert szereplőinek közreműködésével. A Paschen Literatursalon nevű platformon például Bánffy Miklós Erdélyi történet című regénytrilógiája első részének (Megszámláltattál…) a német nyelvű kiadását a fordító és egy kritikus, Andreas Oplatka és Maike Albath közreműködésével mutatják be.
A BBI a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülésével (MKKE) közösen szervezi a frankfurti könyvvásár magyar programjait. A BI további 11 külföldi könyvvásáron szervezi a magyar programot. „Az biztos, hogy amit Frankfurtban kipróbálunk, azt kipróbáljuk máshol is” – mondta az intézet igazgatója.
A frankfurti könyvvásár elsősorban szakmai rendezvény, amelyen egyebek mellett kapcsolatokat építenek és kiadói jogokkal kereskednek. A BI és az MKKE a szakmai napokon több mint egy tucat új magyar nyelvű könyvet mutat be a nemzetközi könyvpiac számára próbafordításokkal illusztrálva, New Books from Hungary (Új könyvek Magyarországról) címmel. A Forum Dialog nevű platform programjába illesztett rendezvényeken felvonultatják például a gyermek- és ifjúsági irodalom friss termését, Terézia Mora közreműködésével pedig szépirodalmi és szakmai könyveket, köztük Temesi Ferenc Bartók Béla című alkotását és Komoróczy Géza A zsidók története Magyarországon I-II. című munkáját mutatják be.
Az október 14-ig tartó vásáron csaknem 120 országból mintegy 7500 kiállító vesz részt. A tartalmi súlypont a gyermek- és ifjúsági média, a díszvendég pedig Új-Zéland. A fesztiválra 1986 óta hívnak díszvendég országot, Magyarország eddig egyszer, 1999-ben, a közép-kelet európai államok közül elsőként töltötte be ezt a szerepet.
Forrás: MTI
{jcomments on}