Kedden átadták az idei Man Booker-díjat, amit a dél-koreai írónő, Han Kang vehetett át A vegetáriánus című regényének elismeréseként. A felkavaró regény egy nő szürreális történetét írja el, aki meg van arról győződve, hogy fává változik.
Habár A vegetáriánus Han első regénye, amit lefordítottak angolra, az angol és amerikai kritikusok azonnal fölfigyeltek rá. A könyvet egy 155 címet tartalmazó listából választott ki az öttagú zsűri, ezzel a dél-koreai írónő olyan jóval ismertebb szerzők kötetei előzte meg, mint a Nobel-díjas Orhan Pamukét, vagy az olasz Elena Ferrante legújabb kötetét.
A Booker-díj Alapítvány által évről évre odaítélt díjat olyan művek nyerhetik el, amelyek már megjelentek angol fordításban. Kétévente osztják ki a Nemzetközi Man Booker-díjat is, amivel viszont nem egy művet, hanem egy életművet díjaznak. A legutóbbi Nemzetközi Man Bookert az akkori zsűri Krasznahorkai Lászlónak ítélte oda.
A két díj a velük járó pénzösszegben is eltér: míg a nemzetközi 60 ezer font, addig a évente odaítélt díj 50 ezer font. Ezen az összegen Han most fordítójával, a 28 éves Deborah Smith-szel osztozott, aki nem elég, hogy megrendítően fiatalon részesedik ilyen rangos kitüntetésben, de ráadásul koreaiul is csak hét évvel ezelőtt kezdett el tanulni. Mint nyilatkozta,
gyakorlatilag minden egyes szónak utána kellett néznem a szótárban.
A regény központját egy depressziós dél-koreai háziasszony, Yeong-hye története képezi, aki erőszakos álmai hatására úgy dönt, felhagy a húsevéssel. Férje és apja Yeong-hye vegetarianizmusában ugyanakkor valamifajta felforgató tevékenységet vélnek felfedezni, miközben sógorán egyre jobban eluralkodik a nő virág alakú anyajegyéhez kötődő szexuális fixációja. Yeong-hye végül teljesen felhagy az evéssel, azt gondolva, képes fotoszintetizálni, és hogy így fává fog változni.