A főként szlovén írók novelláinak, regényeinek fordítójaként ismert Gállos Orsolya kapja idén a műfordítói életművek elismerésére létrehozott Hetedhét Napút-díjat.
Gállos Orsolya szlovén, horvát, szerb írók műveinek, mesék, drámák, esszék, kis- és nagyepikai művek fordítójaként kapta az 1999 óta megjelenő irodalmi-kulturális folyóirat szerkesztőségének elismerését. Az Európa Kiadó mellett húsz éven át a Jelenkor Kiadónál jelentek meg a délszláv irodalomba betekintést engedő fordításai. Csordás Gábor költő, műfordító, a Jelenkor Kiadó vezetője köszöntőjében ezek közül a Gallos Orsolya által tolmácsolt Drago Jancar, Ales Delbeljak, Tomaz Salamun, Edvard Kocbek és Kajetan Kovic köteteinek jelentőségét emelte ki.
Nem a folyóiratról, illetve annak világirodalmi rovatáról elnevezett díj az első, amelyet az 1973 óta publikáló műfordító kiérdemelt: az Európa Kiadó háromszor is neki ítélte nívódíját, 2006-ban pedig ő kapta a Szlovén Műfordítók Egyesületének Lavrin-diplomáját fordítói életművéért, kulturális közvetítő tevékenységéért.
A Napút folyóirat szerkesztősége harmadik alkalommal ítélte oda az elismerést; a korábbi években Báthori Csaba és Galgóczy Árpád műfordítókat tüntették ki vele.