
A versfordítást szeretem a legjobban – interjú Kurdi Imre Wessely-díjas műfordítóval
A vers végül is nem attól jó, amit mond, hanem attól, ahogyan mondja. A legnagyobb kihívás a Zarathustra volt - mondja Kurdi Imre.
A vers végül is nem attól jó, amit mond, hanem attól, ahogyan mondja. A legnagyobb kihívás a Zarathustra volt - mondja Kurdi Imre.
Műfordítói munkásságát is a sokoldalúság jellemzi: szerzőinek sora a barokk misztikus Angelus Silesiustól Nietzschén át a legmaibb Uwe Tellkampig és Thomas Glavinicig terjed.