Kőkemény versben írta meg egy angol költőnő Trump windsori látogatását

Carol Ann Duffy kegyetlen szatírája: bombatérképpé vált díszlakoma Donald Trump állami látogatásán

Donald Trump második brit állami látogatásához kapcsolódva Carol Ann Duffy, az Egyesült Királyság költőnője új versben idézte meg az alkalmat. A 2009 és 2019 között költő laureátus címét viselő Duffy a STATE/BANQUET című költeményben a windsori kastély fényűző lakomáját képzeli el, ám mindezt egy bombázás utáni rommezőn. A kontraszt nyers: a gyémántok csillogása szemben azzal a rombolással, amely háborúk után marad.

Pompa és pusztulás szembenállása

Trump és felesége, Melania szerdán érkezett Windsorba, ahol a walesi hercegi pár kísérte őket a királyi családhoz. Az uralkodó 160 vendéget látott vendégül a windsori kastély Szent György-termében, ahol Trump és III. Károly beszédet mondott.

A költőnő azonban nem a diplomáciai pompát látta a legfontosabbnak. Duffy versében a „sziklák és törmelék” között terítik meg a lakomát, s a menü finomságai mellett a falon lévő golyónyíláson át éhező gyermek tekint be. A szövegben ironikusan jelennek meg a demokrácia zászlói, amelyek még a romok között is „felemelően” lengenek.

Politikai háttér és költői kritika

Trump kampányában azt ígérte, hogy második elnöki ciklusa első napján békét teremt Ukrajnában, ám a háború azóta is folytatódik. Közben Izrael új menekülési útvonalat nyitott Gázaváros lakóinak, miközben folytatta szárazföldi offenzíváját. Az ENSZ és civil szervezetek szerint a civil áldozatok száma Gázában drámaian emelkedik.

Duffy versének soraiban ez a globális feszültség, a háborús pusztítás és a politikai képmutatás jelenik meg. A pompás bankett menüje – szarvasgomba, homár, bordeaux-i bor – groteszk ellenpontként áll az éhezők szenvedésével szemben.

A költőnő politikai fáradtsága

Carol Ann Duffy már 2018-ban, Trump mandátuma végéhez közeledve úgy nyilatkozott: a világ eseményei, köztük Trump politikája és a Brexit, mélyen demoralizálták. „Nem emlékszem, hogy valaha is éreztem volna ilyen elnyomó, absztrakt feszültséget a politikai légkörből fakadóan” – mondta akkor.

Mostani versében ez a kiábrándultság ölt testet: a királyi asztalnál megszokott csillogás groteszk módon egy háborús rommezőre kerül át, ahol a díszes vendégek és az éhező gyermek világa összeütközik.

Carol Ann Duffy: STATE/BANQUET

magyar nyersfordítás

Hogy csillog és ragyog, a Nagy Szolgálat,
sziklák és törmelék között,
könnyűbeton patkóasztalon terítve,
hat kristálypohár minden terítékhez.
Nyolc szolga három hétig fényezte –
ezüst, vékony aranyréteggel bevonva –
még a levegőben szálló betonpor is
fényűzővé válik, s a romokat
a demokrácia felemelő zászlói díszítik.

Előételnek doveri nyelvhalfilé lazackrémmel,
póréhagymán, fehérboros mártással tálalva.
Ezután Sandringham-i szarvas, szarvasgombával,
majd Key Lime Pie, s a borok között
Chateau Pichon-Longueville Comtesse de Lalande, 1990.
Nyamm-nyamm. Fújják a trombitákat a bombatöltésen,
miközben a nagyok és a jók araszolnak előre,
s egy éhező gyermek kukucskál be
a fal golyó ütötte lyukán.

Forrás: The Guardian

A művészet & politika cikkei

Megosztás: