Ilma Rakusa titokzatos világjárása a hideglelős angol szeretőtől a Nagoya óceánig

Élményolvasó – Ilma Rakusa: Magány pergő errel

Szeretem Ilma Rakusa írásait, a belőlük áradó közép-európai otthontalanság otthonosságát, az apró részletek szelíd finomságát, történetei életbő lassúságát.

A Rimaszombatban szlovén apától és magyar anyától született svájci írónő gyermekkora Budapesten, Ljubljanán és Trieszten át vezetett Zürichbe, megannyi hatás, táj, város, nemzetiség, kultúra által övezve, ahogyan mindezt gyönyörűen írja le Rengeteg tenger című önéletrajzolós könyvében.

E kötete pedig különös írások sorozata, jellemrajzok, város- és tájleírások váltakoznak, hogy embereken, barátokon, barátságos vagy idegen helyeken keresztül mutassa meg hontalansága kíváncsian bejárt világait távolságtartó, mégis az érzelmes odafordulás stílusában.

Egy alföldi lány magánya Svájcban, egy ifjúkori belga szerelem emléke, egy orosz feleség menekülése Indiába, a magabiztos angol szerető hideglelős visszatérése Dorsetbe, tapogatózások Szarajevóban, Nagoya óceáni szele, kietlen falu az orosz síkságon, Zürich beszédes nevű kocsmái, Graz hóba süllyedő csendje, egy olaszos városka Dél-Tirol mélyén, s kedvencem, az álmos szlovén falu a Karsztban, nyári forró délutánon Trieszt felett – mintha a nagyszerű Claudio Magris csodás műve, a Kisvilágok visszhangozna itt, rokonlélek tollából kicsordulva.

Megannyi titokzatos leírás, helyek szelleme, emberek jelleme, együtt, elválaszthatatlanul, valami félhomályból rendre előtörő melankóliával. Nem mind egyformán nyűgözött le, ám némelyik nagyon.

Ilma Rakusa hangja felismerhető, szeme éles, látása széles, s univerzálist formál kicsiny pillanatok, emberi fájdalmak, beszélő helyszínek összerendezésével.

Szombathy Pál

Ilma Rakusa írói életrajza:

Ilma Rakusa szlovén-magyar származású svájci író, költő és fordító, 1946. január 2-án született Rimaszombaton (ma Rimavská Sobota, Szlovákia). Gyermekkora több országban telt, köztük Magyarországon, Szlovéniában és Olaszországban, mielőtt családjával Svájcba telepedett volna le.

Tanulmányait a Zürichi Egyetemen folytatta, ahol szlavisztikát és romanisztikát hallgatott. Ezt követően a Párizsi Egyetemen is tanult. Doktori fokozatát orosz és francia irodalomból szerezte.

Ilma Rakusa irodalmi tevékenysége rendkívül sokrétű. Írói munkássága magában foglalja a prózát, a költészetet és az esszéírást is. Számos műve közül kiemelkedik a „Mehr Meer” (Rengeteg tenger) című önéletrajzi regénye, amelyben gyermekkorának és fiatal felnőttkorának tapasztalatait osztja meg. Munkái gyakran foglalkoznak az identitás, az otthonkeresés és a kultúrák közötti átjárhatóság témáival.

Fordítói tevékenysége során többek között olyan jelentős orosz szerzők műveit ültette át német nyelvre, mint Lev Tolsztoj, Anton Csehov és Alekszandr Puskin. Számos díjjal tüntették ki irodalmi és fordítói munkásságáért, köztük a Friedrich Hölderlin-díjjal és a Schweizer Literaturpreis-szel (Svájci Irodalmi Díj).

Ilma Rakusa emellett egyetemi oktatóként is dolgozott, irodalmi kritikákat írt és irodalmi rendezvényeken vett részt. Jelentős hozzájárulása van a közép-európai irodalom német nyelvű népszerűsítéséhez és a kultúrák közötti párbeszéd előmozdításához.

A legfrissebb irodalmi cikkek

Megosztás: