A társadalmi képmutatással való szembefordulásról szól Alberto Moravia sokat vitatott, ám magyarul eddig nem olvasható Lázadás (La vita interiore) című regénye, amely a Partvonal Kiadó szépirodalmi sorozatában jelent meg.
“A Lázadás teljesen rendhagyó regény, a vélemények még a műfaját tekintve is megoszlanak. Moravia ugyanis interjú formájában írta meg: az egyes szám első személyű elbeszélő kérdéseket tesz fel egy Desideria nevű fiatal lánynak, aki részletesen elmeséli neki mindazt, amit átélt” – mondta a regény fordítója.
Matolcsi Balázs kifejtette, hogy a történet szerint a csodaszép és mindenre elszánt Desideria, a romlott nagypolgár Viola nevelt lánya 12-13 éves korában egy belső hangot kezd hallani, amelynek hatására először csak szimbolikus, majd tevőleges lázadás fogalmazódik meg benne a polgárság, a gazdagság, az egyház és a társadalmi normák ellen.
Mint a fordító felidézte, az 1978-ban megjelent könyv igen ellentmondásos fogadtatásra talált Olaszországban, ahol egy időre be is tiltották, mivel a Lázadás alapvető társadalmi értékeket kérdőjelez meg, illetve a mű rendkívül erős, naturális leírásokig merészkedő szexuális vonatkozásokat tartalmaz. “Részben ez lehet az oka annak, hogy a regényből mostanáig nem készült magyar fordítás, de ebben szerepet játszhatott a könyv erős politikai töltete is” – vélekedett.
Matolcsi Balázs emlékeztetett arra, hogy Moravia hét évig dolgozott a regényen, ezalatt hétszer átírta. “A Lázadás akkor is, azóta is megosztja a kritikusokat és irodalomtörténészeket. Az azonban biztos, hogy a könyvben megfogalmazott társadalomkritika harmincöt év távlatából is sok tekintetben megáll: felismerhetjük ugyanazokat a hibákat, emberi gyengeségeket, ugyanazt a képmutatást, mint amiről Moravia írt”.
Kitért arra, hogy bár még maradtak lefordítatlan munkái a neves olasz írónak, elmondható, hogy a Lázadás hazai kiadásával immár az összes fontosabb Moravia-kötet olvasható magyarul.
{jcomments on}