Csudahely a Manó könyvek kiadó, mely februárra három újdonsággal lepi meg ifjú, és nyitott szívű (bár talán már nem is oly ifjú) olvasóit. – [Böszörményi Gyula könyvajánlója]
Elöljáróban: ha érdekel valakit, hát elárulhatom, hogy én bizony mese- és ifjúsági íróként jó ideje folytonos morcongásban, pufogásban, mirgemorgolódásban és vicsorharagvásban leledzem. Okom erre pediglen az, hogy látom-hallom: mindenki oly ékesszólón tud beszélni a gyerekirodalom fontosságáról, az eljövendő (remélt) olvasónemzedék itt és most szükséges könyvhöz-csábításáról, de… De valójában mindezért alig történik valami; csak duma, duma és süketelés, ahogy a (szó)csövön kifér.
Folyton morcongni, hergebergélődni és orrlógatósdit „játszani” azonban aligha volna elviselhető állapot. Szerencse, hogy a magyar gyerekkönyvkiadás néhány (az olykor összeomlással fenyegető nehézségek ellenére) csodásan (és csudamód!) működő műhelye, kiadója (mert egy jó kiadó egyben alkotói műhely is!) rendre gondoskodik róla, hogy felderülhessen a kedvem.
Ilyen csudahely a Manó könyvek kiadó is, mely februárra három újdonsággal lepi meg ifjú, és nyitott szívű, bár tán már nem oly ifjú olvasóit. Enyém a megtiszteltetés, hogy bemutathatom…
Kirsten Schlag „Első képes óriásszótáram” c., nagyon igényes, már ránézésre is izgalmas kötetét, amit a Kiadó így ajánl:
„Gyermeke előbb felismeri, később megmutatja, végül pedig megnevezi az őt körülvevő dolgokat – így tanul meg beszélni minden kisbaba. A kicsik vidám, élénk színű, részlet gazdag képek között böngészhetnek az óriásszótár hatalmas lapjain. Felfedezhetik, amit már ismernek, de akár új dolgokra is lelhetnek. A kicsit nagyobbak pedig már első angol-magyar szótárként használhatják a vidám képekkel teli könyvet.
Az első képes óriásszótáram ebben a csodálatos kalandban segít, hiszen:
– magyarul és angolul is megtanítja mindennapjaink szavait
– játékos tanulásra hívja a 12 hónaposnál idősebb gyerekeket
– az itt szereplő, több mint 250 szót pedagógusok válogatták össze.”
És bizony e kötet egyik fő érdeme (a valóban szép illusztrációk mellett) a kétnyelvűség. Mert szerintem igenis tanuljon minél több magyar kisgyerek angolul, akárki akármilyen ostobasággal (túl könnyű, stb.) is akarja lebeszélni róla.
Terjedelem: 16 oldal
Méret: 250×320 mm
Kötés: Lapozó (keménytáblás)
Ár: 2490 Ft
ISBN: 978 615 5028 93 9
A következő két, bemutatásra váró kötet egy, immár több mint 15 részes „könyvfolyam” legújabb darabja. A „Barátnőm, Bori” Liane Schneider, Annette Steinhauer és Eva Wenzel-Bürger sorozata: vicces, kedves, szépen rajzolt könyv. És ennél jóval több is, mivel hétköznapi, minden gyerek – és szülő – számára ismerős élethelyzeteket dolgoz fel, s így azok megoldásában, s az általuk okozott félelem feloldásában is segíthet!
„A „Bori fodrászhoz megy” c. részben Bori fodrászosat játszik a barátnőjével, de butaságot csinálnak: a maguk készítette hajcsavaró Bori hajába ragad. A bajon már csak az olló segíthet… Anya megígéri, hogy másnap a fodrász csinos frizurát varázsol Borinak. Igen ám, csakhogy a kislány még soha nem járt fodrásznál, ezért még azt sem tudja, vajon a hajvágás fáj-e…”
Tartalom: 24 oldal
Méret: 192×192 mm
Kötés: Fűzött
Ár: 690 Ft
ISBN: 978 615 5028 94 6
„És a „Bori kórházba kerül” c. kötetben Bori eltöri a lábát, és kórházba kerül. Milyen jó, hogy Anya is ott lehet vele! Hamarosan Bori már egyáltalán nem fél az orvosoktól, a röntgentől, sőt még a vérvételtől sem. Ráadásul a kórházban még egy új barátot is szerez…”
Tartalom: 24 oldal
Méret: 192×192 mm
Kötés: Fűzött
Ár: 690 Ft
ISBN: 978 615 5028 95 3
Az immár 17 részes sorozat kötetei és további információk megtalálhatók a Manókönyvek és a Facebook – Bori oldalon!
Búcsúzóul már csak egyetlen, kissé morcongós-pufogós megjegyzés: a Manó könyvek szépek, jók, hasznosak, sőt, sokszor csudásak, ez tény. Engem egy törpnyit azonban mégis bánt, hogy a fenti kötetek esetében a Kiadó honlapján sehol nem leltem a könyvek fordítóinak és illusztrátorainak nevét! Pedig nélkülük…
{jcomments on}