+ Zene

Vágyunk a kapcsolódásra, mégis képtelenek vagyunk jól kapcsolódni

bartók tavasz

A Kékszakáll című darabot április 3-án, a Bartók Tavasz keretein belül láthatja majd a közönség a Várkert Bazárban.

Fonay Tibor, Bubanyek Zoltán, Sárik Péter, Miksch Adrienn, Cser Krisztián, Hollerung Gábor, Gálfi Attila, az alkotók

Mit mond A kékszakállú herceg vára a 21. század emberének?

Bartók egyetlen operája, A kékszakállú herceg vára olyan örök érvényű mű, amelynek mondanivalójához mindannyian tudunk kapcsolódni. És nem mellesleg egy olyan darab, amelynek befogadására meg kell(ett) érni – ezt támasztja alá az is, hogy 1918-as bemutatója után nem sokkal levették a repertoárról, és csak 18 évvel később aratott igazi, elsöprő sikert. Bemutatása óta azonban több mint száz év telt el, így jogosan merülhet fel a kérdés, hogy mit mond nekünk, a 21. század emberének Bartók műve? Vajon megkönnyíti a befogadást annak zeneisége, dallamvilága? Egyáltalán, hogyan lehetne közelebb hozni a modern kor emberéhez zeneileg? Ezek a kérdések foglalkoztatták Sárik Péter zeneszerzőt, jazz-zongoristát, aki egyedülálló vállalásra szánta el magát: triójával a világon elsőként készítette el A kékszakállú herceg várának jazzfeldolgozását olyan közreműködőkkel, mint Cser Krisztián és Miksch Adrienn, valamint a Budafoki Dohnányi Zenekar. Ahhoz azonban, hogy megértsük, hogyan is lehetséges ez, és mit jelenthet ma Bartók művének újraértelmezése, vissza kell utaznunk egészen a kezdetekig.

Kékszakáll, Image: Gál Krisztián

Bartók egyetlen operáját valós személy ihlette

A Kékszakállú alakját nem a fantázia szülte: Gilles de Rais francia hadvezér, marsall – aki nem mellesleg Jeanne d’Arc fegyvertársa volt – a 15. században élt, és rengeteg vér tapadt a kezéhez. Az inkvizíció 1440-ben 150 gyerek meggyilkolásával vádolta meg, és ítélte halálra. Egyes történészek vitatják valódi bűnösségét, mindenesetre alakja része lett a francia népmesei hagyománynak, és egy idő után beszivárgott a magyar népballadai hagyományba is. A 20. század egyik meghatározó szellemi alakjára, Balázs Bélára azonban írás során a népballadai hagyomány mellett más is hatott: az 1900-as évek eleji Európában ugyanis az elmagányosodás, a „világfájdalom” hatotta át a közhangulatot, rányomva bélyegét a korszak művészetére, irodalmára, filozófiájára – ahogy A kékszakállú herceg várára is, amelynek szövegkönyve 1910-ben készült el. Annak ellenére, hogy Balázs először Kodálynak ajánlotta fel megzenésítésre, a szerelmi bánattól szenvedő Bartóknak azonnal megtetszett a filozófiai mélységeket magában hordozó, komor hangulatú mű, amelynek magától értetődően a témája is közel állt akkori lelkivilágához. Ez a szívfájdalom egyébként az idő előrehaladtával enyhült, és mire Bartók 1911-ben befejezte a darab megzenésítését, már feleségéül tudhatta tanítványát, Ziegler Mártát, akinek A kékszakállú herceg várát is ajánlotta.

Gilles de Rais, Illusztráció: Gustave Doré

„Legszívesebben azt nyomtatnám névjegyemre: Bartók Béla szövegírója”

A különleges hangzásvilágú darab ősbemutatójára azonban még hét évet kellett várni. Bartók művét – amely inkább tekinthető egyfajta misztériumjátéknak, szcenírozott népballadának, mint klasszikus értelemben vett operának – két sikertelen pályázat és többszöri átdolgozás után 1918. május 24-én mutatták be a Magyar Királyi Operaházban. A kritika kétkedve fogadta a művet, nem volt elragadtatva a komor hangulatú darabtól, amelyet a Balázs Bélával és Bartókkal jó barátságot ápoló Kodály vett védelmébe a Nyugat hasábjain. Azzal együtt, hogy Balázs Béla szövegét Kodály költői munkának nevezte, és szerinte „a dráma íve és a vele párhuzamos zene-ív hatalmas kettős szivárvánnyá erősítik egymást”, Balázs tisztában volt vele, hogy a darabban a zene viszi el a főszerepet, legalábbis erre utalt egyik tréfás kijelentésével, amely szerint „legszívesebben azt nyomtatnám névjegyemre: Bartók Béla szövegírója”. Szövegbeli és zenei zsenialitása ellenére – ezek a darabban erős egységet képeznek, és a balladai-népzenei alapokra épülnek – a közönség még nem volt nyitott az effajta újdonságra, így a művet nyolc előadás után levették a pesti operaház műsoráról, és míg a húszas években Frankfurtban is bemutatták, addig Magyarországon egészen 1936-ig kellett várni arra, hogy újra színpadra vigyék. Tizennyolc év elteltével – ami egy generációváltásnak számít – azonban már nem maradt el az elsöprő siker. A felújított előadáson – amelyet Nádasdy Kálmán rendezett – Sergio Failoni vezényelt, Székely Mihály és Némethy Ella énekelt, Bartókot pedig több mint tízszer tapsolták ki a színpadra.

gróf Bánffy Miklós, Bartók Béla és Balázs Béla, Forrás: kepmas.hu

Vágyunk a kapcsolódásra, mégis képtelenek vagyunk jól kapcsolódni

A mű kezdeti népszerűtlensége talán abból is fakadhatott, hogy szembement az opera addig ismert összes szabályával. Hiszen ki hallott már a műfajban olyan, csupán kétszereplős és mindössze egyórás drámáról, amelynek szinte nincs is cselekménye, pontosabban a dráma nem valódi tettekben mutatkozik meg, hanem inkább a szereplőkön belül zajlik? Hogy a közönség nemcsak egy zenei, hanem egy valóságos pszichológiai utazáson is részt vesz, miközben a darabot nézi? Balázs Béla ugyanis nem kisebb fába vágta a fejszéjét, minthogy ebben a népmesei elemekben gazdag műben a férfilélek mélyét tárja elénk. És rajta keresztül azokkal a kötődési diszfunkciókkal, rossz működési mechanizmusokkal, feldolgozatlan élményekkel, traumákkal szembesít minket, amelyek mind hatnak egy szerelemre, és amelyek ellehetetlenítik két ember kapcsolatát – még akkor is, ha abban felfedezhető a szeretet. Adott benne ugyanis egy asszony, aki hisz abban, hogy a szeretete képes megváltoztatni, jobbá tenni egy férfit. Aki ismerni szeretné a férfi múltjának minden részletét, de ezzel súlyos – feldolgozatlan – sebeket tép fel, és végül épp ez a múlt lesz az, amely bekebelezi és felemészti mindkettőjüket. De ez is csak egyfajta olvasata ennek a misztériumjátéknak, amely valóban a legnagyobb misztériumot próbálja elénk tárni: férfi és nő sokrétű kapcsolatát, örök harcukat, játszmáikat, szerelmüket, titkaikat és végül egymásra nem találásukat.

A mű mondanivalója örök érvényű, de hogyan lehetne közelebb hozni a 21. század emberéhez zeneileg is?

Hogyan lehet tisztelettel – és mégis mindenkit megszólítva – hozzányúlni egy olyan alkotáshoz, amely több évtizede nemzeti kultúránk része? Ez a gondolat foglalkoztatta hazánk egyik nagyszerű zeneszerzőjét, jazz-zongoristáját, Sárik Pétert. Bárhogyan is nézzük, Bartók zenéje különleges atmoszférát teremt a darabnak; a zeneszerző egy sajátos, szimmetrikus szerkezetű művet hozott létre, amely népi ihletésű dallamokon nyugszik. A látszólag merev forma azonban gazdag újraértelmezési lehetőségeket rejt. És annak ellenére, hogy számtalan feldolgozás készült már Balázs és Bartók közös művéből, jazzfeldolgozás még soha – erre vállalkozott Sárik Péter jazztriója. Talán túlzás nélkül állítható, hogy nincs is erre a feladatra alkalmasabb náluk, Sárik formációja ugyanis nem először hangszerel át nagy sikerrel klasszikus zenei műveket, Beethoven darabjai mellett pedig Bartókhoz is előszeretettel nyúltak már vissza.

Kékszakállú átdolgozása ezzel együtt is óriási, a világon egyedülálló vállalás, amellyel Sárik célja, hogy közelebb hozza, könnyebben befogadhatóvá és értelmezhetővé tegye Bartók művét a mai közönség számára. Arra törekedett, hogy a mű eredeti formáját megtartsák, viszont teljesen áthangszerelve, a bartóki zenei anyag felett improvizálva, két zongorakadencia hozzáadásával szólaltassák meg. Mindezt a Budafoki Dohnányi Zenekar vonósaival, Hollerung Gábor vezényletével, és egy olyan szakavatott hang bevonásával, mint Cser Krisztián operaénekes. A szegedi születésű, eredetileg fizikusdiplomával rendelkező énekes repertoárja meglehetősen széles: a kora barokk kompozícióktól a kortárs zenéig szinte minden stílusra kiterjed. És ő az, akinek neve az évek során összeforrt a Kékszakállúéval. Emblematikus alakítását nemcsak nagy hazai, hanem elsöprő nemzetközi siker is kísérte; vendégszereplései során voltak olyan országok is, ahol a közönség vele láthatta először Bartók művét, a darab bemutatásának 100. évfordulója alkalmából kiadott lemezen pedig szintén az ő hangját hallhatjuk. Visszakanyarodva tehát arra a kérdésre, hogyan lehet tisztelettel – és mégis mindenkit megszólítva – hozzányúlni egy olyan műhöz, amely több mint 100 éve nemzeti kultúránk része, a válasz az, hogy így: csakis a legjobbakkal.

 Fonay Tibor, Bubanyek Zoltán, Sárik Péter, Miksch Adrienn, Cser Krisztián, Hollerung Gábor, Gálfi Attila, az alkotók

Kékszakáll című darabot április 3-án, a Bartók Tavasz keretein belül láthatja majd a közönség a Várkert Bazárban.

Kattints ide a hozzászóláshoz

Hozzászólás

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

I accept the Privacy Policy

Népszerűek

To Top