+ Irodalom

Megjelent spanyolul a kortárs magyar irodalom esszenciája

kortárs magyar irodalom

Magyarországnak több mint ezeréves történelme van, számtalan Nobel-díjast adott a világnak, és ezeket figyelembe véve már nem is kell különösebben indokolni, miért jelentették meg a magyar lapszámot.

Kortárs magyar szerzők korábban még sehol nem publikált írásai is megjelentek spanyol nyelven az Intramuros nevű spanyol kulturális folyóiratban, amelynek magyar számát Madridban mutatták be egy késő estébe nyúló rendezvényen.

Az idén húszéves lap negyvenedik számát a magyar nyelvű irodalomnak szenteli, benne 13 magyar író és költő egy-egy művével. Többek közt Bereményi Géza, Dragomán György, Tóth Krisztina, Cserna-Szabó András, Gerlóczy Márton és Turczi István írásai olvashatók a lapban spanyolra fordítva.

Beltrán Gambier (képünkön szemben), az Intramuros igazgatója a bemutatón elmondta:

Magyarországnak több mint ezeréves történelme van, számtalan Nobel-díjast adott a világnak, és ezeket figyelembe véve már nem is kell különösebben indokolni, miért jelentették meg a magyar lapszámot. A bemutatott magyar szerzők szerinte a kortárs magyar irodalom esszenciáját képviselik.

Beszélt arról, hogy rengeteg munka áll mögöttük, először megkeresték a szerzőket, egyeztettek, tárgyaltak, majd fordítókat kértek fel, összesen 5 hónapot dolgoztak, mire elkészült a 43 oldalas kiadvány. Hozzátette, hogy köszönettel tartozik a madridi magyar nagykövetségnek, amiért közreműködött a munkában.

A magyar Intramuros-számból 1500 példányt nyomtattak és a könyvesboltokban lehet megvásárolni Spanyolországban. Digitális formában az interneten is hozzáférhető. (Kerestük ezerrel, de sehol nem találtuk, aki rábukkan, dobja föl kommentben! A szerk.)

Az Intramuros alapítása óta több mint 30 ország íróinak és költőinek munkáit mutatta be spanyol nyelven.

 

Kattints ide a hozzászóláshoz

Hozzászólás

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

I accept the Privacy Policy

Népszerűek

To Top