Archív

Ungvári Tamás négy színműfordítása egy kötetben

752px-Ungvari-Tamas5

Megtalálható benne Tennessee Williams A tetovált rózsa című műve is, amelyet most adtak ki először magyarul könyv alakban.

A Scolar Kiadó gondozásában megjelent kötetben A tetovált rózsa című műve mellett Arthur Miller Az ügynök halála, Bertolt Brecht Galilei élete és Dürrenmatt A fizikusok című drámája olvasható. Olyan 20. századi színpadi művekről van szó, amelyek időtállóságát jól mutatja, hogy mind a mai napig gyakran láthatóak a világ színpadain. A Galilei élete című történelmi drámát Ungvári Tamás a Nemzeti Színház számára fordította, bemutatóját 1962-ben tartották, A fizikusokat 1965-ben tűzte műsorára a Vígszínház.

Ungvári Tamás mintegy 140 darabot fordított le eddig különböző nyelvekből, ezért a válogatás szempontját nehéz volt meghatározni. Tíz kötet jelenik meg, műfaj szerint egybegyűjtve a drámákat. A sorozat első részeként Arthur Miller eddig le nem fordított darabja, az Üvegcserepek jelent meg, a másodikban viszont történeti gyűjteményt állítottak össze, Arthur Millertől Tennessee Williamsig.

A válogatás szempontját az utószóban árulja el a fordító, amelyben annak történetét írja le, hogy miként került huszonévesen a Nemzeti Színház „sztárfordítói” közé, hogyan találkozott Brechttel és Arthur Millerrel. „Az utószó sztorija egy épülő fordítói életműnek” – mondta, hozzáfűzve, hogy ezeknek a lépcsőfokoknak a bemutatása adta a válogatás szempontját.

Az utószó magyar színháztörténeti áttekintést ad a darabokhoz kapcsolódva: a legemlékezetesebb alakításokról, meghatározó pillanatokról mesél, fotókkal is felidézve a legnagyobb színművészek korszakos szerepeit.

Ungvári Tamás szerint élete csúcsa az a harmincéves kora előtti történet, amikor Az ügynök halála próbáján a főhőst alakító Tímár József odamordult Kállai Ferencre és Kálmán Györgyre, és azt mondta: egyetlenegy szó változtatást nem engedek, mert ez a fiú legalább úgy tud magyarul, mint Illyés Gyula. „Ez nem volt igaz, de így lehetett fegyelmezni a kis fiatal rakoncátlanokat” – idézte fel a fordító az 1959-ben bemutatott darab próbáit.

Mint mondta, mind a négy darab külön-külön büszkesége, az azokat játszó színészek miatt is: Várkonyi Zoltán, Darvas Iván, Tomanek Nándor, Bessenyei Ferenc, Tímár József, Kállai Ferenc, Psota Irén, Latinovits Zoltán szerepelt az általa fordított darabokban. „Ezek a színészek már nem élnek, de úgy képzelem az ő hangjuk benne van ezekben a szövegekben, hiszen a színházi előadás születésekor együtt dolgoztunk ezeken. A most megjelent könyvben benne van a teljes magyar színészet befolyása a szövegre.”

Ungvári Tamás elmondta: ezeket a szerzőket ő honosította, Dürrenmattról és Arthur Millerről sem igen tudták még, hogy kicsoda. „Csak Várkonyi Zoltán – aki több nyelven beszélt, utazott – tudta, ki Miller, hiszen bemutatta Édes fiaim című darabját.”

Kitért arra is, hogy könyv formában magyarul először jelenik meg A tetovált rózsa című darab, amelynek főszerepét Psota Irén játszotta Vámos László rendezésében a Madách Színházban.

A tetovált rózsa azért került a kötetbe, mert újrafelfedezésre váró műnek tartja, és mert a könyvbe különböző témájú darabokat válogattak. Egy kötetbe fogva jelenik meg a tragikus Miller, az epikus Brecht, az ironikus Dürrenmatt és a szentimentális Tennessee Williams – sorolta Ungvári Tamás.

A sorozat következő nyolc – négy-négy darabot tartalmazó kötetében – könnyű komédiák, például a Páratlan páros is helyet kap, amelynek 20 év alatt 900 előadása volt. Emellett érdekességek, köztük Jean-Paul Sartre egyik legjobb darabja, a Piszkos kezek című mű, amelyet Magyarországon betiltottak, csak Újvidéken játszottak.

Ungvári Tamás szólt arról is, hogy fiókjában három lefordított mű, új Broadway-darab vár bemutatásra, ezekre többen jelentkeztek már.

A könyvhétre jelenik meg A szépség születése című műve. „Kiegészített kézi esztétika, szép-tan, amely az első részében a művészet és a valóság viszonyát tárgyalja, a másodikban pedig a retorikát, az előadását annak, amit a valóságból a művészet kiszab” – mondta, hozzáfűzve, hogy a könyvben benne van mindaz, amit megtanult a művészetek természetéről.

A színművészet jelenlegi helyzetéről szólva elmondta: a színházak mindig jó helyzetben vannak, amikor az állam támogatja őket, és mindig nehéz helyzetben vannak, amikor nem. „Jó helyzetben vannak, amikor nem erőszakolnak rájuk direktorokat, csakúgy önkényesen.”

Ungvári Tamás szerint a színházi szakma megosztott, és ez is sok kárt okoz a színházművészetnek. „Előbb utóbb ez ki fog egyenlítődni, mert rengeteg a tehetség, mérhetetlenül jók a színházak, nagyszerű igazgatógárdával.”

Forrás: MTI

{jcomments on}

Kattints ide a hozzászóláshoz

Hozzászólás

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

I accept the Privacy Policy

Népszerűek

To Top